« iBook用小洒落たショルダーケース | メイン | iPodの着こなし方 - 女性編 »

2006年10 月15日 (日)

ノアの箱舟のCM - M&Aされる前に

こちらのテレビコマーシャルは2003年とちょっと古いのですが、その狙いがあまり見かけないパターンなのでご紹介しておきます。

まずはテレビコマーシャルをご覧くださいな。

このCMは広告主のSt. Paul(セイント・ポール)という保険会社がこのブログでもお馴染みのTravelers Insurance(トラベラーズ・インショーアランス)に吸収される前に流したもの(2004年にSt. Paul Travelers という会社になった)。

ノアが必死になってありとあらゆる生命を箱舟に乗せるのですが、ついうっかり、ペアのうちの一つを殺してしまいます。
"No one ever said keeping a promise is easy"=「約束を守るのは簡単ではない」(意訳)

ゴロゴロ、という天の怒りにちょっとうんざりしながらも、殺してしまった代わりを探しに出るノア。
"One company works hard to come through!=「乗り越えるために一つの会社ががんばっています」(意訳)

そして最後のテロップには、"Consider it done"=「成し遂げたも同然」(意訳)のタグラインが。

笑えるけど、そこはかとなくどこか虚しい。でもインターナルに向けて努力している姿勢はうかがえる。あなたはこのコマーシャル、どう評価しますか?アメリカからでした。

↑ 上のスライドバーでこのエントリーの評価をお願いします!評価ランキングはこちら。

TOPへこのページの先頭へ

トラックバック

トラックバックURL

この記事へのリンク

この記事へのリンク(直リンク生成用)

Listed below are links to weblogs that reference ノアの箱舟のCM - M&Aされる前に:

この記事へのコメントは終了しました。

TOPへこのページの先頭へ

このサイトについて

アーカイブ

検索